sestra_milo: (Default)
[personal profile] sestra_milo
Смотрели вчера "Карты, деньги, два ствола". Вау! Самое обидное, что я знала, что это хороший фильм, но мы никогда не совпадали. Его показывали по Yes много раз, я несколько раз попадала не на начало, после пары минут переключалась. Однажды даже записала его на кассету с целью посмотреть позже, но потом срочно понадобилась целая кассета, и я его стерла, так и не посмотрев. Классный фильм! Теперь буду ловить, чтобы записать. Чтоп было!

Date: 2003-06-28 01:15 am (UTC)
From: [identity profile] bellka.livejournal.com
а чей фильм и кто играет?)

Date: 2003-06-28 02:24 am (UTC)
From: [identity profile] sestra-milo.livejournal.com
http://www.exler.ru/films/07-03-2000.htm - там по ссылке и рецензия, и все-все.

Date: 2003-06-28 03:08 am (UTC)
From: [identity profile] bellka.livejournal.com
спасибо!))

Date: 2003-06-28 03:13 am (UTC)
From: [identity profile] ex-treasure-169.livejournal.com
А я под него уснула :-)

Date: 2003-06-28 10:04 am (UTC)
From: [identity profile] arbat.livejournal.com

Из рецензии, на которую ссылка: "Что еще там классно? Язык! Настоящий АНГЛИЙСКИЙ английский язык, а не бесконечные "шит фак шит фак сакс шит фак", от которых просто башка плывет в американских боевиках. Лично я был просто в восторге о того, что герои криминального боевика говорят на хорошем английском языке. Какая-то изюминка в этом точно есть."

Автор, вероятно, смотрел с переводом. И только уловил, что акцент не американский. Герои говорят... на языке "раночих окраин" Лондона. С соответствующим акцентом, полуворовским жаргоном (Cockney Rhyming Slang) и так далее. Не говоря уже о наличии тех же "фак и шит". Звучит это все, безусловно, адекватно стилю и содержанию фильма, но говорить о "хорошем английском языке" может только полный идиот, для которого фраза "надо конкретно перетереть с пацанами" есть образец "хорошего русского языка".


Date: 2003-06-28 11:19 am (UTC)
From: [identity profile] ex-murkot.livejournal.com
Очень советую посмотреть в оригинале - у вас кажеться англ хороший был.
Это просто нечно - бритиш, со всеми выражениями.
Перевод мне показался слабоват.. :)
А еще вышел год назад кажеться snatch - я незнаю как его перевели, наверное Куш.
Тоже Гая Ричи, как бы продолжения. :)
В общем, мои рекомендации.

Date: 2003-06-28 02:54 pm (UTC)
From: [identity profile] david-2.livejournal.com
Snatch мне понравился еще больше первого фильма. Но понять, что Брэд Пит говорит по-английски, было очень трудно. :)

March 2026

S M T W T F S
12 34567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 18th, 2026 02:53 am
Powered by Dreamwidth Studios