sestra_milo: (Default)
sestra_milo ([personal profile] sestra_milo) wrote2006-12-07 06:00 pm

Арабское "нет"

У арабов причмокивание означает отрицание. Когда я еще этого не знала, мы с ними вели чудные идиотские беседы. К примеру, я что-то спрашиваю, мне в ответ причмокивают и поднимают бровь. Я зависаю. Причмокивание в такой ситуации совершенно не вписывается в мое семантическое пространство. Для меня причмокивание означает воздушный поцелуй или брутальный знак одобрения девушки. Поэтому причмокивание я скорее расшифрую как "да", чем как "нет". Но у меня возникают подозрения в однозначности этого "да", потому что по ситуации и по языку тела спрашиваемого араба я бы предположила скорее "нет". Переспрашиваю, в ответ снова получаю причмокивание с бровью. Теряя терпение, спрашиваю снова - так "да" или "нет"? И в ответ, наконец, получаю словесное "нет". Мне потребовалось несколько раз провести такой диалог, чтобы в моем сознании причмокивание прочно связалось с "нет".


Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting